TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 5:6

Konteks
5:6 When Jesus saw him lying there and when he realized 1  that the man 2  had been disabled a long time already, he said to him, “Do you want to become well?”

Yohanes 8:22

Konteks
8:22 So the Jewish leaders 3  began to say, 4  “Perhaps he is going to kill himself, because he says, ‘Where I am going you cannot come.’”

Yohanes 18:25

Konteks
Peter’s Second and Third Denials

18:25 Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard 5  warming himself. They said to him, “You aren’t one of his disciples too, are you?” 6  Peter 7  denied it: “I am not!”

Yohanes 18:38

Konteks
18:38 Pilate asked, 8  “What is truth?” 9 

When he had said this he went back outside to the Jewish leaders 10  and announced, 11  “I find no basis for an accusation 12  against him.

Yohanes 19:15

Konteks

19:15 Then they 13  shouted out, “Away with him! Away with him! 14  Crucify 15  him!” Pilate asked, 16  “Shall I crucify your king?” The high priests replied, “We have no king except Caesar!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:6]  1 tn Or “knew.”

[5:6]  2 tn Grk “he.” The referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[8:22]  3 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the Jewish authorities or leaders in Jerusalem. It was the Pharisees who had begun this line of questioning in John 8:13, and there has been no clear change since then in the identity of Jesus’ opponents.

[8:22]  4 tn The imperfect verb has been translated with ingressive force (“began to say”) because the comments that follow were occasioned by Jesus’ remarks in the preceding verse about his upcoming departure.

[18:25]  5 tn The words “in the courtyard” are not in the Greek text. They are supplied for the benefit of the modern reader, to link this scene to the preceding one in John 18:15-18.

[18:25]  6 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “are you?”).

[18:25]  7 tn Grk “That one denied it and said”; the referent of the pronoun (Peter) has been specified in the translation for clarity.

[18:38]  8 tn Grk “Pilate said.”

[18:38]  9 sn With his reply “What is truth?” Pilate dismissed the matter. It is not clear what Pilate’s attitude was at this point, as in 18:33. He may have been sarcastic, or perhaps somewhat reflective. The author has not given enough information in the narrative to be sure. Within the narrative, Pilate’s question serves to make the reader reflect on what truth is, and that answer (in the narrative) has already been given (14:6).

[18:38]  10 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders, especially members of the Sanhedrin. See the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 12. The term also occurs in v. 31, where it is clear the Jewish leaders are in view, because they state that they cannot legally carry out an execution. Although it is likely (in view of the synoptic parallels) that the crowd here in 18:38 was made up not just of the Jewish leaders, but of ordinary residents of Jerusalem and pilgrims who were in Jerusalem for the Passover, nevertheless in John’s Gospel Pilate is primarily in dialogue with the leadership of the nation, who are expressly mentioned in 18:35 and 19:6.

[18:38]  11 tn Grk “said to them.”

[18:38]  12 tn Grk “find no cause.”

[19:15]  13 tn Grk “Then these.”

[19:15]  14 tn The words “with him” (twice) are not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[19:15]  15 sn See the note on Crucify in 19:6.

[19:15]  16 tn Grk “Pilate said to them.” The words “to them” are not translated because it is clear in English who Pilate is addressing.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA